中教数据库 > 中国中医基础医学杂志 > 文章详情

名词化隐喻在《黄帝内经》英译本中的语篇功能类型论

更新时间:2023-05-28

【摘要】基于功能语法的名词化隐喻体现过程和参与者等双重语义特征,是语法隐喻的主要表征方式。通过考察名词化隐喻在《黄帝内经》李照国英译本中的使用情况,发现其4种语篇功能类型在英译本中得到充分体现,即信息压缩功能、双重语篇衔接功能、叙事客观功能、语体正式功能。信息压缩功能使得译文信息概括精炼;双重语篇衔接功能包括主位衔接功能和词汇衔接功能,前者促进了小句信息流动和语义连贯,后者使得译文前后呼应,增强语义关联;叙事客观功能增强了译文的学术性和说服力;语体正式功能则有助于建构译者学术身份和译本学术价值。李译本名词化隐喻的合理使用提高了语篇的连贯性、学术性和接受性,有助于再现中医典籍学术语篇的文体风格。

【关键词】

91 2页 免费

发表评论

登录后发表评论 (已发布 0条)

点亮你的头像 秀出你的观点

0/500
以上留言仅代表用户个人观点,不代表中教立场
相关文献

推荐期刊

Copyright © 2013-2016 ZJHJ Corporation,All Rights Reserved

京ICP备2021022288号-1

京公网安备 11011102000866号